2016年11月27日,“第五届延边大学研究生韩(朝)语口译大赛”在延大西部教学楼429国际模拟会议传译室如期举行。研究生院副院长金元峰、朝鲜-韩国学学院院长李官福、MTI管理办公室主任卢雪花副教授等校方代表和延边州翻译局局长金千根、延边州州委宣传部新闻出版处处长李洪林、延边电视台播音部主任金光浩及副主任田晶民、延边大学政治与公共管理学院国际政治系主任赵立新及副主任朴东勋出席大赛并担任评委。
本次大赛由延边大学研究生院主办,朝鲜-韩国学学院承办。在大赛开始之前,研究生院副院长金元峰和朝韩学院院长李官福分别致辞,对在座的各位嘉宾和观众表示了热烈欢迎,也对参赛选手表示鼓励。
金元峰副院长提到随着全球化的发展,翻译的地位越来越重要,希望通过此次口译大赛,能够提高同学们的翻译能力,实现理论与实践的结合。
李官福院长指出,在朝韩学院师生们的共同努力下,延边大学研究生韩(朝)语口译大赛已经迎来了第五个年头,大赛质量一年高过一年,延边大学的口译也已经达到了一个相当高的水平,为社会培养了众多高素质翻译人才。在此他还引用了著名学者季羡林的话:“中华五千年文明史之所以能够经久不衰,永葆青春,靠的正是翻译。”又一次强调了翻译的重要性,表达了对各位参赛选手的厚望。
来自朝韩学院、汉语言文化学院等多个学院的十九名选手经过初赛的激烈角逐,共有十三位选手脱颖而出进入决赛。决赛共有三个环节,分别是即兴演讲、交替传译和对话口译。演讲和翻译的主题紧扣现下热点话题,涉及政治、经济、文化等多个领域,全方位考验了选手对时事的敏感度,以及随机应变、信息提取和语言组织等综合能力。经过即兴演讲和交替传译两个环节的较量,共有六位选手顺利进入第三环节。在第三环节中,大赛邀请到延边电视台播音部主任金光浩、延边大学政治与公共管理学院国际政治系主任赵立新、延边电视台播音部副主任田晶民及延边大学政治与公共管理学院国际政治系副主任朴东勋作为嘉宾,与选手共同完成对话口译。最终,朝韩学院2015级朝鲜语言学专业马元杰同学夺得桂冠,2016级朝鲜语翻译专业尚海海、2015级比较文学与世界文学专业崔敏获得第二名,来自2016级翻译专业的姜琳、李永德、许晓琰获得第三名。除此之外,还产生了风格奖和人气奖各三名。延边州州委宣传部新闻出版处处长李洪林和延边州翻译局局长金千根对此次大会的进行及选手们的表现作出点评。
最后,MTI管理办公室主任卢雪花副教授致闭幕词,宣布研究生韩(朝)语口译大赛圆满结束。她表示,此次翻译大赛较往届有了新的发展。首先,大赛和选手的质量有了很大提高,除翻译专业外,其他外专业的同学也积极踊跃参与其中;其次,从事前准备到进行再到圆满结束,大赛的完成度也有了质的飞跃。
本次研究生韩(朝)语口译大赛给选手们提供了一个发现自我、展示自我、完善自我的平台,选手们在良性竞争中,将理论与实践相结合,向我们展现了扎实的翻译功底和积极向上的精神风貌。本次翻译大赛充分赛出了延边大学研究生的魅力和风采,不仅仅给各位选手创造了宝贵经验,还在翻译人才的培养、翻译学科的建设等方面有积极意义。
研究生院副院长金元峰致辞
朝鲜-韩国学学院院长李官福致辞
对话口译环节 1
对话口译环节 2
颁发证书与奖品:一等奖
颁发证书与奖品:二等奖
颁发证书与奖品:三等奖
延边州委宣传部新闻出版处处长李洪林做点评
延边州翻译局局长金千根做点评
MTI管理办公室主任卢雪花致闭幕词
研究生院 朝鲜-韩国学学院
2016年11月30日